WHAT IS THE MEANING OF GLORY?
What is Glory?
What is the meaning of glory? Following the case of what this term signifies, the English word “glory,” according to David Bayliss, bears a weak translation. The word “glory” has 20 possible translations, 12 in Hebrew and eight in Greek. Bayliss found that the term “glory” appears in around 371 passages in the Bible, with 148 of them rendering the word kâbôd, an inflection of hak-k—w. The male noun kâbôd has been recognized as a derivative of the root word kâbad, which signifies heavy. When something is hefty, it is abundant or copious, as we discussed earlier in this chapter.
Pâ’ar is another word that rendered the “splendor” translation. The phrase literally means “to beautify” or “to decorate.” One of the 22 times this happened was in the Book of Isaiah: “He said to me, “You are my genuine servant Israel. “I will display my glory through you” (Isa. 49:3).
Hâdâr is a term that encompasses the American idea of grandeur. This word is derived from the root, which means “to swell up.” The term can also signify “glory” or “magnificence.” The word honor is derived from the same root heder.
Who is this man from the Edomic city of Bozrah?
His clothes are stained bright red.
Who is he? He is dressed up in all his glory.
He is marching toward us with great strength.
The Lord answers, “It is I.
I have won the battle.
I am mighty.
I have saved my people.” (Isaiah 63:1, emphasis added)
The word hôd has a slight difference. The resulting result is akin to hâdâr, which means “majestic figure” in Arabic. The root, however, does not suggest decoration, but rather grandeur as an essential component of its essence (see 1 Ch. 16:27, Job 39:20, Zech. 6:13).
The word splendour derives a key meaning from the Hebrew word ‘addereth. Instead of anything inherent in the person or object, the suggestion of this phrase is a garment or a mantel of grandeur. An example is found in the King James Version: “There is a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled” (Zec 11:3, emphasis added). The Hebrew word is used and translated differently in the verse below:
24 And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, and the silver, and the garment, and the wedge of gold, and his sons, and his daughters, and his oxen, and his asses, and his sheep, and his tent, and all that he had: and they brought them unto the valley of Achor. (Joshua 7:24, emphasis added)
We can interpret splendor or ‘addereth in this context as protection or coverage. Because mantle is the literal meaning of this term, which has also been rendered as splendor, we also associate it with anointing, because mantle is a metaphor for anointing. Thus, the Hebrew word ‘addereth has been translated as both “glory” and “mantle,” implying how we can associate anointing with God’s splendor being passed on to a person.
19 So he departed thence, and found Elisha the son of Shaphat, who was plowing with twelve yoke of oxen before him, and he with the twelfth: and Elijah passed by him, and cast his mantle upon him. (1 Kings 19:19 KJV, emphasis added)
Another concept for glory translation came from the Hebrew word hâlal, which means “to shine” or “to praise” (1 Chr. 16:10, Ps 105:3), shâbach, which means “to address in a loud tone (1 Ch. 16:35), and ṭôhar, which means brightness, also purifying to clear (Psa. 89:44).
In the Babylonian culture, the Aramaic word “glory” is yeqâr (Dan. 2:37, Dan. 5:18, Dan. 7:14, Dan. 4:36, Dan. 4:30, Dan. 5:20), and it is rooted from the Hebrew word yeqâr, which literally means “wealth.” In the Aramaic section of scripture (Dan 2-7), glory is purely an indicator of earthly riches. In the Old Testament, when the word “glory” appeared, it usually came from three different Hebrew translations; weight or volume or material objects or earthly wealth, ornamentation or inherent magnificence, or mantle, and then praise or brilliance.
The weight or immensity of anything is the primary basis of glory in the Hebrew linguistic system. Glory, on the other hand, is doxa in the Greek language system, which refers to the “perception of something to be excellent,” as in Lk. 2:14, “Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.” The concept of glory in the New Testament is narrower and more focused than in the Old Testament. The Hebrew emphasizes volume and presence. The focus of the NT is the feeling of something having worth, in an almost tactile sense. We also see instances where the term “glory” promotes the worth of something.
Click here to read: THE GLORY OF GOD
Prophetic wisdom and anointing await you. Connect for a personal prophecy.
Join our LIVE Conference Call!
1) Call 515-604-9266
2) Go to startmeeting.com, and use the login: BishopJordan